41. Şakayla göz çıkarılır.
Сэмэркъауэкlэ нэ къраху.
Сэмэркъоуми нэ къырефы.
42. Tavuk ayağı, köpek ayağı.
Джэд пъакlуэрэ хьэ лъакъуэрэ.
Чэт лъакъорэ хьэ лъакъорэ.
43. Tavuktan zekidir yumurtası.
Джэд нэхърэ джэдыкlэ нэхъ lущщ.
Чэтым нахьи кlэнкlэр нахь lуш.
44. Tavuğun rüyası yemdir.
Джэд щыкъун и пщlыхьэгъущ.
Чэтым ипкlыхь иlус ары.
45. Kedinin oğlu fare avcısıdır.
Джэду и къуэ дзыгъуащэщ.
Чэтыум икъо цыгъуашъэ.
46. Şiş kararmasın, et çiy kalmasın.
Дзасэр мылынчlу, лыры мыцlынэу.
Цацэри мыплъэу, лыри мылыцlэу.
47. Orduda yabancı yoktur.
Дзэм хамэ хэткъым.
Дзэм хымэ иlэщтэп.
48. Ölmek var, dönmek yok.
Е лlын, е лlэн.
Е лlын, е лlэн.
49. Kötülük yapıp, iyilik bekleme.
Е пщlамэ, фlым ущымыгуъу.
Е пшlэу, шlум ущымыгугъу.
50. İnek tekmesi buzağıyı öldürmez.
Жэм лъакъуэ шкlэ иукlыркъым.
Чэм лакъом щкlэ ыукlырэп.
51. Güzel, yüz kusuru saklar.
Дахэм, дагъуищэ егъэпщкlу.
Дахэм гыешъэ еушъэфы.
52. Kurdu (hırsızı) çoban yapmışlar.
Дыгъужьыр мэлыхъуэ ящlащ.
Тыгъужъыр мэлахъо ашlыгъ.
53. Dediğimi yap, yaptığıma bakma.
Жысlэр щlэ, сщlэм уемыплъ.
Сlорэр шlэ, сшlэрэм уемыплъ.
54. Rüzgarın sonu fırtına, savaşın sonu ağıttır.
Жьапщэм и кlэр уэлбанэщи, зауэм и кlэр хьэдагъэщ.
Жьыбгъэ ужьыр борэн, зэо ужьыр хьэдагъэ.
55. Yaşlıyla kelle, gençle paça yiyor,
Жьым щхьэ ядешх, щlэм лъакъуэ ядешх.
Жъымэ шъхьэ адещхы, кlэмэ лъакъо адещхы.
56. Eskiyi öv, yeniyi al.
Жьым щытхъуи, щlэр къащтэ.
Жъым щытхъуи, кlэр къащтэ.
57. Rüzgarın estiği yönü bilmek gerek.
Жьыр къыздепщэр пщlэн хуейщ.
Жьыр къыздепщэрэр пщlэн фай.
58. Yaşlıda, çocukta birdir.
Жьыри, сабийри зэхуэдэщ.
Жъымрэ сабимрэ зэфэд.
59. Her kardeşi bir ana doğurmaz.
Зэш псори зы анэ къилъхуркъым.
Зэш пстэури зы ны къылъфырэп.
60. Gezginin ayakkabısı eskimez.
Зекlуэ и вакъэ лажьэркъым.
Зекlо ицуакъэ лажьэрэп
61. Dilini bilmediğinden, örf adetini bekleme.
Зи бзэ умыщlэм, уи хабзэ кlэрумыщlэ.
Зибзэ умышlэрэм, уихабзэкlэ ущымыгугъу