20.     Hayvan bile ayağa kalkıyor.

Былымрэ пэт зэхотэдж.

Былымхэзэ зэфэтэджых.

 

21.     Öküzü olmayan, buzağı koşar.

Вы зымыlэм щкlэ щlэщlэр.

Цу зимыlэм шкlэ кlешlэ.

 

22.     Ölü öküze bıçak saplıyor.

Вы лlам сэ хеlу.

Цу лlагъэм сэ хесэ.

 

23.     Öküz olacak buzağı iken belli olur.

Вы хъунур шкlэ щlыкlэ уощlэ.

Цу хъущтэр щкlэзэ къэошlэ.

 

24.     Kalp yarasına ilaç merhem olmaz, kılıç yarasını iyileştirse de.

Гуауэм иуlам хущхъуэ сэбэп хуэхъуркъым, джатэм иуlар хъужми.

Сэм иуlагъэр мэкlыжьы гум иуlагъэр кlыжьырэп.

 

25.     Yazıdaki mahsul değil, ambardaki mahsuldür.

Губгъуэм илъыр аркъым гъавэр, гъавэр гуэным илъырщ.

Губгъом илъ гъажъор арэп, коным илъыр ары.

 

26.     Çok sinirlenen erken yaşlanır.

Губжьырилэр щlэх жьы мэхъу.

Губжьырылэр шlэхэу жъы мэхъу.

 

27.     Ümit baba mirasıdır.

Гугъэр адэ щlеинщ.

Гугъэр ты кlэн.

 

28.     Düşünerek konuş, bakınarak otur.

Гупсысы псалъэ, зыплъыхьи тlыс.

Гупщыси псалъэ, зыплъахьи тlыс.

 

29.     Kalpten kalbe yol vardır.

Гурэ гурэ лъагъуэ зэхуэlэщ.

Гурэ гурэ лъагъо хахы.

 

30.     Şaka yapmasını bilmeyen yumrukla vurur.

Гушыlэкlэ зымыщlэм lэштlымкlэ мауэ.

Гущыlакlэ зымышlэрэр lэбжъымкlэ мао.

 

31.     Yola merdiven serilirse, kısalır.

Гъуэгум пкlэлъей ибдзмэ, кlэщl мэхъу.

Гъогум лъэой ебдзымэ, кlэкlы мэхъу.

 

32.     Demir olmasına rağmen çatlar.

Гъущlрэ пэт къочэ.

Зэрэгъучlызэ  мачэ.

 

33.     Her yaşam tarihtir.

Дэтхэнэ гъащlэри тхыдэщ.

Хэтрэ игъашlи тхыдэ.

 

34.     Deliyi sen idare et, akıllı seni idare eder,

Щхьэзэм уэ фlэкl, губзыгъэр езыр къыпфlэкlынщ.

Бзаджэм о шlокlи, lушыр о къыпшlокlын.

 

35.     Deliye rastlarsan şapkanı ver de geç,

Щхьэзэм уlущlэмэ уи пыlэр ети блэкl.

Шъхьэзэм уlукlэмэ уипаlо ети блэкl.

 

36.     Dünya tekerlektir, döner.

Дунейр шэрхъщи мэкlэрахъуар.

Дунаир щэрэхъышъ мэкlэрахъо.

 

37.     Kurttan korkuyorsan, ormana gitme.

Дыгъужьым ущышынэмэ мэз умыкlуэ.

Тыгъужьым ущэщынэмэ мэзым умыкlу.

 

38.     Kurt koyununu çalacağı çobanı şapkasının tepesinden tanır.

Дыгъужьым мэл зыфlихьыну мэлыхъуэр пыlэ щхьэщыгумкlэ къещlэ.

Тыгъужъым мэл зышlуихьыщт мэлахъор ипэlошъхьашыгумкlэ къешlэ.

 

39.     Kurt koyunu götürürken alnındaki damgaya bakmaz.

Дыгъужьым мэлыр щихькlэ и натlэ нагъыщэм еплъкъым.

Тыгъужъыр ыхьырэ мэлым итамыгъэ еплъырэп.

 

40.     Kılıcın altında anne yok.

Джатэ щlагъым нанэ щыlэкъым.

Чатэ кlэгъым ны щыlэп.

 

                                                                                                                                 BİR SONRAKİ SAYFA